Category: история

puzzleExists

(no subject)

Дов Конторер объявил на своей странице в ЖЖ о прекращении работы в русскоязычной израильской газете «Вести». Проще говоря, его уволили в связи с предстоящей ликвидацией бумажной версии этого издания.
Collapse )
puzzleExists

Про огурцы

Навеяло дискуссией о непозволительно низком качестве израильских огурцов и прочих отвратительных изъянах сионистской язвы на лице просвещенного человечества.

Текст прилагаемой песни в замечательном исполнении Амира Бенаюна (музыка Дафны Эйлат) был написан Леей Гольдберг в 1951 году, то есть в самый тяжелый период голодного десятилетия (1949-1959), известного в израильской историографии под именем "ткуфат hацена".
Collapse )
puzzleExists

О лозунге единства

Единство – прекрасная вещь, особенно, единство народа перед лицом общего врага, общей угрозы. Поэтому нетрудно понять пафос тех, кто настаивает на практической реализации этого лозунга, припоминая талмудические истории о беспричинной вражде, падении Ерушалаима, Камце – Бар-Камце и проч. Однако, как и всякая в принципе верная вещь, эта формула теряет смысл при обретении статуса необсуждаемого абсолюта. «Единство» не всегда прекрасно и даже не всегда полезно – точно так же, как и «вражда» далеко не всегда может быть признана «беспричинной». Любое правило хорошо лишь тогда, когда четко определены области и условия его применения.
Collapse )
puzzleExists

Получите и распишитесь

Глядя на нынешний всплеск каталонской самостийности, я испытываю двойственное чувство.

С одной стороны, я всегда предпочитал Мадрид Барселоне. В первом чувствуется реальный культурный фон – глубинный, многовековой, настоящий. Вторая – пестра, поверхностна и полна ярмарочных аттракционов. Такой же ярко выраженный бутафорский характер носят и каталонские культурные ценности: вульгарный Гауди, пошловатый Дали, аляповатый Миро. Сравнить ли этот предназначенный для глуповатой публики балаганчик с мощью Сервантеса и Лопе де Вега, Кальдерона и Лорки, Веласкеса и Гойи?
Collapse )
puzzleExists

Всегда готов!

В 1923 году Давид Бен-Гурион приехал в Москву на Всероссийскую сельскохозяйственную выставку. Тогда он был только-только избран одним из секретарей недавно организованного Гистадрута и пока еще пребывал в тени более авторитетных товарищей. Время в Советской России было нэпмановское, относительно вегетарианское, что позволило гостю из Эрец Исраэль относительно свободно гулять по Москве и встречаться с местными сионистами. Одна из таких встреч – с активистами московского комитета движения «ХеХалуц» – происходила на квартире богатого нэпмана и была полулегальной, почти подпольной. С одной стороны, «ХеХалуц» тогда еще не был официально запрещен, с другой – на подобное собрание вполне могли заявиться чекисты и арестовать всех участников.

БГ вспоминает, что в заседании участвовали 10 человек. Председатель комитета, молодой парень по имени Леся Галили представил гостя и затем, внушительно выпрямившись, возгласил: «Будь готов!» (היה נכון). Остальные молодые люди тут же вскочили и, встав по стойке смирно, хором ответили: «Всегда готов!» (נכון תמיד).

Прочитав это, я слегка прибалдел. Смотрите, какое тут дело – по крайней мере, на первый взгляд.
Движение «ХеХалуц» появилось в начале 1880-х годов, как молодежная фракция сионистского общества «Ховевей Цион». Его целью была подготовка молодежи к алие, то есть изучение иврита и приобретение полезных рабочих специальностей. В этом смысле лозунг «Будь готов!» звучит вполне уместно.

Этот же лозунг «Будь готов!» (Be prepared!) жестко ассоциируется со скаутами, чье начало принято отсчитывать с 1908 года, когда полковник Баден-Пауэлл выпустил свою знаменитую книгу «Scouting for boys». Именно и только «Будь готов!» - без какого-либо ответа.

А вот Всесоюзная пионерская организация имени В. И. Ленина, основанная в 1922 году, заявляет в своей исторической справке, что лозунг «Будь готов! – Всегда готов!» заимствован ею у скаутов. Но заимствованием, как мы видим, является лишь первая часть лозунга. Откуда же взялась вторая? Явно из какого-то другого источника...

Любопытно, что точно такой же вариант (היה נכון – נכון תמיד) практикуют и израильские скауты – цофим. Ладно, допустим, они подражали не ХеХалуцу, а советским пионерам (серьезное скаутское движение появилось в Эрец Исраэль лишь после провозглашения государства). Чего никак нельзя допустить, так это того, что столь авторитетная и зрелая сионистская организация как «ХеХалуц», наработавшая к 1923 году более чем сорокалетний стаж работы, стала бы заимствовать свой главный лозунг у детского коммунистического движения, появившегося на свет всего год тому назад. Так что заимствование, если и было, то лишь в противоположном направлении. Ведь вполне вероятно, что среди первых взрослых активистов ВПО им. Ленина затесался какой-нибудь особо активный рабинович с халуцианским прошлым.

Понимаете, к чему я веду? Очень может быть, что миллионы простых советских мальчиков и девочек с красными галстуками на груди, сами того не зная, из года в год ежедневно декламировали ни что иное как лозунг проклятого сионизма, провозглашая готовность к измене Родине посредством эмиграции в Израиль и к империалистическому захвату исконных арабских земель!

Невидимый, но от этого не менее ядовитый призрак Биньямина-Зеева Херцля и его приспешников сопровождал российских строителей коммунизма в каждой советской школе, на каждом ленинском субботнике, на ударном сборе металлолома и макулатуры, на первомайских демонстрациях и пионерских линейках…
«Всегда готов» - хором кричали эти невинные дети, даже не представляя, что клятва их адресована вовсе не СветломуБудущему™, а коварным жидомасонам!

Немудрено, что они так ни хрена и не построили.
puzzleExists

По тому же шаблону

"Новая" напечатала газетную (то есть сокращенную примерно вчетверо) версию моей рецензии на книгу Бенциона Нетаниягу об истоках испанской инквизиции. К сожалению, по не известным мне причинам и эта укороченная заметка отредактирована не слишком удачным образом. Поэтому вместо того чтобы просто дать ссылку, приходится помещать здесь оригинал. Впрочем, ссылка тоже может пригодиться: интересующиеся могут теперь сравнить и сделать выводы относительно смещенных акцентов и опущенных редактурой мест. Небезынтересно в смысле современного газетоведения.

Алекс Тарн
По тому же шаблону

Фундаментальная монография Бенциона Нетаниягу «Истоки инквизиции в Испании XV века», переведенная на русский с английского оригинала (пер. Даниэль Фрадкин) и изданная при поддержке Российского еврейского конгресса, предлагает новый взгляд на истоки Испанской инквизиции, учрежденной в конце XV века королями Изабеллой и Фердинандом. Многие полагают, что это печально прославившееся жестокостью учреждение было создано как сугубо религиозная институция, преследовавшая еретиков: в основном (по крайней мере, поначалу) – притворно крестившихся иудеев, именуемых еще «тайными евреями».
Collapse )
puzzleExists

О реалистах

Помимо идиотского хештэга #БибиНетАльтернативы мне регулярно подсовывается еще и пугало под названием #ТхияКотораяПривелаРабина. Вообще-то от таких соломенных угроз шарахаются только самые глупые птицы (типа галок, грачей и избирателей Либермана), но конкретно этот Страшила изображается едва ли не Железным Дровосеком – настолько убойным кажется подобный аргумент его не слишком далеким авторам.
Collapse )
puzzleExists

Определение фашизма

Слово «фашист» давно уже утратило всякий смысл, превратившись в простое ругательство. Даже умница Амнон Лорд в своей недавней заметке назвал фашистом… Дональда Трампа. Что тут скажешь? Если пламенем охвачены дубы, то устоит ли сухой кустарник…
Collapse )
puzzleExists

Натан Альтерман, "На дальнем шляхе (Колыбельная)"

Эти стихотворение Натана Альтермана («Седьмая колонка», 4 апреля 1947 года) написано в форме колыбельной-баллады. Его часто называют едва ли не гимном маапилим - нелегальных иммигрантов, которые прибывали в Эрец Исраэль, переплыв море на утлых рыбачьих суденышках. Ансамбль ВМС даже включил песню на этот текст в свой военно-патриотический репертуар (1972 год, музыку написала Наоми Шемер).Collapse )
puzzleExists

Альтерман, "Монолог Европы"

Что поражает в актуалии Натана Альтермана, так это ее все-временность (или вне-временность?), с актуалией, вроде бы, мало совместимая. Стихотворение из "Седьмой колонки", перевод которого публикуется ниже, пугающе современно и сейчас, спустя 70 лет после его написания. Да и в будущем, боюсь, эта актуальность будет лишь нарастать. Это первое, что надо сказать.Collapse )