Когда буквы были большими
Еще одно прекрасное стихотворение Леи Гольдберг, написанное в дождливом тель-авивском ноябре (ох, сейчас бы дождя...) 1938 года. Край высоких крыш - это, конечно, Ковно, город детства (вариант более позднего, но лучше известного русскоязычнику выражения "когда деревья были большими").
Лея Гольдберг
Большие буквы
И снова город мой дождём украден,
и в свете фонаря лишь дрожь и тишь.
Свет детских лет, чернил и мокрой пряди,
и букв больших в линованной тетради…
В краю высоких черепичных крыш.
И строк негнущихся упрямые суставы,
и гаммы скучные – не бросишь, не схитришь…
Учитель бдительный толкует про октавы,
а из меня всё рвётся стих корявый,
и строк негнущихся упрямые суставы
в краю высоких черепичных крыш.
Те гаммы и сейчас, скучны и некрасивы,
стучат седым дождём по клавишам афиш…
И снова город мой, печальный и дождливый,
большие буквы, грусть, и рифмы, и мотивы
тех дальних лет в краю высоких крыш.
(перевод с иврита Алекса Тарна)
Лея Гольдберг
Большие буквы
И снова город мой дождём украден,
и в свете фонаря лишь дрожь и тишь.
Свет детских лет, чернил и мокрой пряди,
и букв больших в линованной тетради…
В краю высоких черепичных крыш.
И строк негнущихся упрямые суставы,
и гаммы скучные – не бросишь, не схитришь…
Учитель бдительный толкует про октавы,
а из меня всё рвётся стих корявый,
и строк негнущихся упрямые суставы
в краю высоких черепичных крыш.
Те гаммы и сейчас, скучны и некрасивы,
стучат седым дождём по клавишам афиш…
И снова город мой, печальный и дождливый,
большие буквы, грусть, и рифмы, и мотивы
тех дальних лет в краю высоких крыш.
(перевод с иврита Алекса Тарна)