alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Еще раз о любви

Пинхас Саде
На погосте Холона

На погосте Холона, после того как умрём,
Сядем к окну – ты и я – только мы вдвоём.

Что за счастье сидеть вот так в тишине живой
Твёрдо зная, что ты – моя и что я – твой.

Твёрдо зная, что можно молчать про добро и зло
И про всё, что было, болело, страдало, жгло.

Будет жаркий день световых бесконечных лет,
И, сменяя вечность, вечность придет вослед.

В чёрной бездне ада вдруг прорастут цветы
И во всей Вселенной останусь лишь я и ты.

(пер. с иврита Алекса Тарна)
Tags: Пинхас Саде, переводы
Subscribe

  • Повесть о ненависти и тьме - 5

    Окончание 5-серийного мини-доку-сериала о покойном писателе Амосе Клаузнере-Озе и социально-психопатическом типе, ярким представителем коего он был в…

  • Повесть о ненависти и тьме - 4

    Продолжение 5-серийного мини-доку-сериала о покойном писателе Амосе Клаузнере-Озе и социально-психопатическом типе, ярким представителем коего он был…

  • Повесть о ненависти и тьме - 3

    Продолжение 5-серийного мини-доку-сериала о покойном писателе Амосе Клаузнере-Озе и социально-психопатическом типе, ярким представителем коего он был…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment