alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Category:

Yuh Mein Liebe Tochter

До кучи - коли уж речь зашла о современных русскоязычных интерпретациях старых идишских песен: еще один текст "по мотивам". Песня "Yuh Mein Liebe Tochter" в исполнении сестер Бэрри. Текст задумывался мною как один из зонгов к пьесе "Диббук" (которая писалась также "по мотивам").



Мама, звездочка свети́тся -
Это в небе, дочка,
Мама, плещется водица -
Это в речке, дочка.

Мама, мама, как спокойно,
Как уютно и как сонно,
Мне глядеть в стекло оконно -
Это в доме, дочка.

Мама, надоели куклы -
Почему же, дочка?
Мама, я надену туфли -
Поскользнешься, дочка!

Мама, мама, я летаю,
Как по небу, как по раю,
Слышишь, музыка играет? -
Как мне страшно, дочка...


Мама, не смотри, не надо -
Что же делать, дочка?
Как по горю, как по аду -
Это люди, дочка.

Мама, мама, сколько боли,
Сколько слез и сколько соли,
Доживем до у́тра, что ли? -
Ну конечно, дочка.


Tags: идиш, переводы
Subscribe

  • Восстановимо ли?

    Шауль Черниховский На страже Этой ночью мы снова забудем о сне – в апельсиновой роще, в саду, на гумне. Мы сжимаем в руке то, что есть под рукой:…

  • Не вздумайте ночью ходить за порог...

    Шауль Черниховский Не вздумайте ночью ходить за порог, Где месяц холодный дымится, двурог. Где мёртвые камни, овраги, холмы Танцуют в объятьях…

  • Смена

    Шауль Черниховский Заступ устало стучит в пыли, на пустыре, меж кочек. Маленький мальчик глядит с земли: «Папа, зачем ты в поту, в пыли?» «Смена…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments