alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Category:

Yuh Mein Liebe Tochter

До кучи - коли уж речь зашла о современных русскоязычных интерпретациях старых идишских песен: еще один текст "по мотивам". Песня "Yuh Mein Liebe Tochter" в исполнении сестер Бэрри. Текст задумывался мною как один из зонгов к пьесе "Диббук" (которая писалась также "по мотивам").



Мама, звездочка свети́тся -
Это в небе, дочка,
Мама, плещется водица -
Это в речке, дочка.

Мама, мама, как спокойно,
Как уютно и как сонно,
Мне глядеть в стекло оконно -
Это в доме, дочка.

Мама, надоели куклы -
Почему же, дочка?
Мама, я надену туфли -
Поскользнешься, дочка!

Мама, мама, я летаю,
Как по небу, как по раю,
Слышишь, музыка играет? -
Как мне страшно, дочка...


Мама, не смотри, не надо -
Что же делать, дочка?
Как по горю, как по аду -
Это люди, дочка.

Мама, мама, сколько боли,
Сколько слез и сколько соли,
Доживем до у́тра, что ли? -
Ну конечно, дочка.


Tags: идиш, переводы
Subscribe

  • Покатут

    Время от времени друзья и знакомые, помня историю пятилетней давности, присылают мне новые образцы творчества некогда популярного куплетиста И.…

  • Смешливые Искандеры

    Премьер-министр Армении Пашинян замахнулся на святую российскую скрепу. Когда кто-то определил Россию как «Верхнюю Вольту с ракетами», это там мало…

  • Дука

    Году эдак в восемьдесят втором, двигаясь пешочком по Левашовскому проспекту в направлении места службы (работой это времяпрепровождение можно было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments