alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Category:

птица Крум

Вообще-то птица вполне серьезная, талмудическая, но у меня почему-то вертится в голове Вертинский (Помните: "Матросы запели про птицу, / которой несчастных жаль. / У нее стеклянные перья / и слуга - седой попугай... / Она открывает двери / матросам, попавшим в рай! / Ту-ду-ту-ту, ду-ту-ту, ду-ту-ту..."). Да простит птица Крум легкомыслие бедного переводчика, да не облетит она стороной и мое ночное ложе. Амен.

Ури-Цви Гринберг
Есть птица Крум...

Есть птица Крум, подобная мечте,
в стране далёких звёзд, за крайними морями,
прекрасна, как заря, изменчива, как пламя,
спасение для тех, кто гибнет в темноте,
в горячем омуте истерзанных подушек,
для тех, чьё тело корчится от мук,
в попытках удержать тускнеющую душу,
уставшую в ночи от смерти и разлук…

Туда слетает Крум, в их тёмный душный ад,
чтоб слёзы все собрав до капельки последней,
украсить ими утро райских врат -
росою, радугой, сиянием соцветий… -
всем тем, чем этот мир и чуден, и богат.

Чтоб рано поутру, очнувшись от страданья
и в тайну слёз ночных проникнув до конца,
могли мы заново восславить мирозданье
и птицу Крум – посланницу Творца.

(перевод с иврита Алекса Тарна)
Tags: Ури-Цви Гринберг, переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments