alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Category:

В доме молитвы

Стихотворение, написанное восемнадцатилетней еврейской девушкой, родившейся в протестантском Кенигсберге и выросшей в католическо-иудейском Ковно (с перерывом на православный Саратов).

Лея Гольдберг
В доме молитвы

Чужого бога лик, туманный и приветный,
Плеснул мне в душу сладкий тёплый яд,
Как проблеск радости в печали безответной,
Как свет Бейт-Лехемский поверх ночных преград.

Звон колоколен близких, пыл чужих молений
Зовут меня и манят с детских лет…
Как удержать от преклонения колени?
Как не предать святой отеческий завет?

Монашек искренних смиренные поклоны,
И мать, и сын в сиянии короны
Мне сердце трогают, как сладостный елей.

Но слышу шёпот предков непреклонный:
Не для тебя слеза чужой мадонны,
Не для тебя беспечность матерей!

1929

(перевод с иврита Алекса Тарна)
Tags: Леа Гольдберг, переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Дорогие владельцы Кинделов, Айфонов и прочих читалок, а также читающие по старинке (то есть - с экрана РС)! Желающие приобрести мои электронные…

  • Свидание

    Ниже - стихо-прозаическая фантазия на тему известной ивритской песни, автором которой я намерен בס"ד заняться в ближайшие месяцы. Кто сможет…

  • Старая басня на новый лад

    Историю о Зайце и Черепахе рассказывают детям с незапамятных времен. Возможно, что и легендарный баснописец 7 века до н.э. Эзоп, с чьим именем…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment