alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Category:

"Ворон", стихотворение Леи Гольдберг

Лея Гольдберг
Ворон

Всё нету письма, и состарился день постепенно,
Ненастным свинцом измождённую землю долбя.
Лишь ворон сидит одиноко на вышке антенной –
Как я, он устал вспоминать и устал от тебя.

Он чёрен, как я, и насмешлив, и точен рассудком,
Далёк от людей, от звезды и от пышных словес,
И где-то в гнезде на суку, облетевшем и жутком,
Его поджидает молчанье осенних небес.

Весна его детства играла весёлое скерцо,
Пушистым птенцом он готовился петь и любить…
А нынче уверено мрачное умное сердце,
Что муки любви можно только забвеньем убить.

1932

(пер. с иврита Алекса Тарна)
Tags: Леа Гольдберг, переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Дорогие владельцы Кинделов, Айфонов и прочих читалок, а также читающие по старинке (то есть - с экрана РС)! Желающие приобрести мои электронные…

  • Свидание

    Ниже - стихо-прозаическая фантазия на тему известной ивритской песни, автором которой я намерен בס"ד заняться в ближайшие месяцы. Кто сможет…

  • Старая басня на новый лад

    Историю о Зайце и Черепахе рассказывают детям с незапамятных времен. Возможно, что и легендарный баснописец 7 века до н.э. Эзоп, с чьим именем…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment