alekstarn ([info]alekstarn) wrote,
@ 2008-11-01 17:59:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Большое французское путешествие - 17
Шартр - замки Луары - Ле Ман - Коннель - Дьепп - Этрета - Руан - Онфлер - Живерни - Монт-Сен-Мишель - Сен-Мало - окрестности Сен-Мало - Анжер - Черный Перигор - Сарла - Конк - долина Тарна - Ле Пюи - ночной Лион - Лион - Перуж - Бон - Дижон - Реймс - Типа трики.



Сказать, что мы видели Лион, было бы большим преувеличением. Что, впрочем, относится и почти ко всем другим городам, в которых мы побывали. Так, мазнули взглядом, составили первое впечатление, подышали тамошним воздухом, прониклись духом места. Что ж, такая система, собственно, и намечалась с самого начала. Она имеет свои очевидные недостатки, но есть и преимущества: часто именно самое первое - моментальное, не задавленное последующими проведенными там же днями - впечатление является самым точным и информативным. Скажу только: нигде ощущение того, что пробуем совсем щепотку, совсем "на кончике ножа" не было таким острым, как в Лионе.



Город очень большой, второй по величине после Парижа; по-хорошему, на него мало и недели. Прекрасные музеи (художественный, как говорят, уступает только Лувру), театры, кварталы, архитектура - средневековая, модерн, ар-деко, современная...
Мы же покрутились на небольшом пятачке в районе площади Белькур, кафедрала и прилегающих набережных.



Есть в Лионе интересная черта: он одержим комплексом "вечно второго", который отказывается быть в тени первого, то есть, Парижа. Что-то похожее на пару Мадрид-Барселона или Москва-Питер (при всех очевидных различиях). Сейчас Лион усиленно позиционирует себя, как, прежде всего, европейский, а потом уже французский город: приглашает к себе общеевропейские учреждения (например, штаб-квартиру Интерпола), завязывает связи в обход Парижа и проч. При этом главный конек лионцев: эффективность и чистота. Экологически чистый транспорт, удобное метро, система прокатных велосипедов. Помните стоянки, встроенные в набережные? - Очень характерный пример. Повсюду очень, подчеркнуто чисто - трудно избавиться от чувства, что и в этом лионские власти видят желанный контраст с заваленной мусором по самые уши столицей.

Вот, кстати, велосипеды - засовываешь в щель магнитную карточку и берешь. Стоянки понатыканы всюду; приехал, сдал, кончено:



Площадь Белькур с памятником Луи XIV в обличье римского императора-триумфатора. По бокам от памятника две сестры Рона и Сона, сливающиеся в Лионе (французы бы сказали: в страстном объятии. Поэтому, дабы объятие имело смысл, Рона представлена мужчиной, а Сона - с другой стороны памятника - женщиной):



К северу от этого района есть квартал лионских ткачей. Помните из курса средней школы: "восстание лионских ткачей"? Я так помнил что-то смутное, в основном про зверскую расправу буржуазии над восставшим пролетариатом. Сейчас посмотрел: в восстании 1831 года погибли 169 человек, из них сто - солдаты, ранено около 450. Много, конечно. Но несравнимо со зверствами якобинского Конвента.

В Лионе был особо усердный комиссар, который рубил головы направо и налево. Помните такого физика Ампера? Так вот, его папаше как раз и отрубили. Короче говоря, Лион восстал, Конвент выслал армию. Стреляли картечью по толпе (позже Бонапарт повторит тот же трюк в Париже), сломили сопротивление. Конвент гуманистов принял следующее решение (привожу цитату из декрета от 12 октября 1793 г.): "... 3. Город Лион будет разрушен; все жилища богатых будут уничтожены; останутся лишь дома бедняков, жилища убитых и изгнанных патриотов, здания, специально приспособленные для промышленности. 4. Название "Лион" будет вычеркнуто из списка городов республики; 5. Совокупность оставшихся домов будет носить отныне название "Освобожденная Коммуна"; 6. На развалинах Лиона будет воздвигнута колонна, которая расскажет потомству о преступлениях и наказании этого города следующей надписью: "Лион вел войну против свободы - Лиона больше нет".

Каково? Опять же, разрушить не смогли по причине недостатка рабочей силы и времени. Но на гильотину время нашлось: были казнены свыше 2000 (двух тысяч) человек! Сколько погибло под пушками Жозефа Фуше, не считал никто.

Зато сейчас в Лионе военные действия ведутся исключительно в тренировочном порядке. Мы как раз удостоились лицезреть захват псевдозлодейского судна псевдобравыми полицейскими катерами:



Тетки! В масках! И с автоматами! Ну не круто ли:



А это - ну совершенно питерская набережная:



На мосту через Рону (которая мужчина):



Набережная Соны (которая женщина):



А это привет экуменистам - мост имени папаши современного экуменизма аббата Поля Кутюрье, уроженца Лиона:



Улочка в старом квартале. Обратите внимание в каких он тапках:



Нищий - пардон! - уличный гроссмейстер со своими кошаче-собачьими секундантами:



Ирландский паб под названием "Джойс" (снимок мой, а не Томкин, так что насчет качества не обессудьте), весь завешанный портретами и фотографиями самого голого короля мировой литературы (впрочем, эль оказался хорош):



Вот и все про Лион. Катастрофически мало.
Дальше мы поехали в Бургундию - через красивый средневековый городок Перуж, который, безусловно, стоит короткого визита:



Местное спешиалите - галеты (мы пробовать не стали):



Уютный такой, очень органичный и пустой, хоть шаром покати:



Городская площадь с солнечными часами:



Короче, чудесный городок. Не проезжайте мимо!



В Перуже мы гуляли не более часа. Впереди нас ждали винные погреба Бургундии!




(19 comments) - (Post a new comment)

сексопатологические метаморфозы
[info]lyonguide
2009-05-28 10:06 pm UTC (link)
"По бокам от памятника две сестры Рона и Сона, сливающиеся в Лионе (французы бы сказали: в страстном объятии. Поэтому, дабы объятие имело смысл, Рона представлена мужчиной, а Сона - с другой стороны памятника - женщиной):"

Скажите пожалуйста, а с чего вы взяли что Рон и Сона таки сестрички а не супружеская пара? Потому что по какому то несчастному сексопатологическому случаю бедного Рона в русском языке "сделали женщиной"? Так вот для французов понятно и так всё - Рон всегда олицетворялся мужчиной, что в изображениях, что в поэмах. В то время как Сона, более спокойная - с женщиной. Так что,дабы объятие имело смысл, достаточно только "копнуть поглубже".

(Reply to this) (Thread)

Re: сексопатологические метаморфозы
[info]alekstarn
2009-05-29 04:19 am UTC (link)
...с чего вы взяли что Рон и Сона таки сестрички а не супружеская пара?

В тексте отсылка к лермонтовскому "...сливаясь, словно две сестры, струи Арагвы и Куры". Вы, конечно, не обязаны это знать, но, тем не менее, речь идет о вполне законной для русского уха ассоциации - скорее литературной, чем "сексопатологической". С чего Лермонтов взял, что Арагва и Кура - сестры? "Копая поглубже": с чего он взял, что это вообще реки, а не, скажем, ресторан и домашняя птица? - Бог его знает... Наверное, не копнул поглубже. Отчего бы Вам не написать ему в ЖЖ комментарий посердитее на эту тему?

(Reply to this) (Parent)


[info]lyonguide
2009-05-29 06:23 am UTC (link)
Слушайте, а какая связь междду тем что Лермонтов когда-то написал про совершенно другие реки и про совершенно конкретный случай. Копнул или не копнул Лермонтов, это его дело, га то он Лермонтов, или вы тоже оставили по поводу "двух сестёр" нечто что будут цитировать спустя века не только в ЖЖ? А вообще, раз уж пишете про Лион, может ссылаться на местных поэтов, как например Гийома Обера "где взъяренный,буйный и кипучий Рон взял бесхитростную Сону в рук извилистых полон," (посвящение Луизе Лабе). Опять предположите что Рон представлен мужчиной только "дабы объятие имело смысл"? Кстати эту загадку так никто объяснить не может, почему именно эта река сменила пол в русском языке. Но вот в чем дело-то, те кто создавали аллегорические изображения в Лионе, по-русски не говорили, поэтому "смысл придавать" им вовсе не нужно было, смысл был и так.

(Reply to this) (Thread)


[info]alekstarn
2009-05-29 06:40 am UTC (link)
Связь, на мой взгляд, очевидна. Каждый язык имеет свой образный ряд, свои устойчивые ассоциативные конструкции. В этом, кстати, заключается одна из главных трудностей перевода. При восклицании "зима!" сознание непременно подкинет вам "крестьянин, торжествуя", а при словах "две гитары" - продолжение "за стеной". Соответственно, явление слияния двух рек вызывает в русской памяти лермонтовские строки. Отсюда - сестры.

Вы пытаетесь судить написанное мною с точки зрения французского ассоциативного ряда. Что не совсем справедливо, ибо написано-то мною по-русски и для русского читателя.

И еще, если позволите. Насколько я понимаю, Вы водите по Лиону экскурсии? Надеюсь, в общении со своими экскурсантами Вы менее агрессивны и более вежливы, чем в разговоре со мной (хотя, честно говоря, не могу взять в толк, чем я заслужил такое к себе отношение).

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lyonguide
2009-05-29 12:52 pm UTC (link)
Так связь то надуманная, - люди вначале создают неверный образ, потом связывают его с некими ассоциативными конструкциями из своего языка, потом притягивают за уши то что есть на самом деле к надуманному образу. Отсюда и фраза "дабы объятие имело смысл, Рона представлена мужчиной". Основа-то неверная. Кстати никто пока что не объяснил внятно откуда такая метаморфоза с этой рекой. Потому что река женского рода? Так Дон "Доной" не называют ведь, хоть и река. Ладно там просто писать "Рона" или "Рона-Альпы", раз уж так повелось непонятно почему, но зачем же подменять образ реки на домысленный просто по недоразумению. Вас бы не покоробило если бы кто сказал "Волг вообще-то мужского рода и супруг Вазузы (и ещё поэму вспоинил бы какую-нибудь свою) но дабы представить из сёстрами Волга изображается в виде женщины"
Тронут вашим беспокойством за мои экскурсии и своих соотечественников для которых я открываю Лион (после чего они вряд ли напишут про двух обнимающихся сестёр), если б они были недовольны вряд ли дело набирало обороты. Кстати экскурсии тоже "на русском и для русскоязычного слушателя".
Пардон что не шаркаю ногой и не набиваю сообщения кучей политесов, а беру конкретную фразу и высказываю своё мнение в чём её неточность. С грубостью и агрессией вы, вероятно, не сталкивались, раз простая дискуссия вызывает в вас такую реакцию.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]alekstarn
2009-05-29 04:57 pm UTC (link)
OK

(Reply to this) (Parent)


[info]mythos_mb
2009-06-02 03:26 pm UTC (link)
Мукуч, приветствую!

Не вынесла, значит, душа поэта?

Мы, помнится, уже как-то говорили, что Лермонтов и гейневскую пару "олесбиянил". "На севере диком стоит одиноко". Сосна у него думает о пальме, вот ведь. А в немецком языке fichtenbaum - он! Там он - действительно о пальме как женщине думает. А кто-то из российских переводчиков переложил fichtenbaum как "кедр". Хотя, он и не Лермонтов...




(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lyonguide
2009-06-02 07:29 pm UTC (link)
Душа поэта не у меня, у меня душа гида: ) И за Роню обидно: ) С соснами пусть сосновики разбираются

(Reply to this) (Parent)


[info]lyonguide
2009-06-02 07:48 pm UTC (link)
Да вот, пальма, сосна, берёза и т п, это ж не географическое название, река тоже в русском женского рода, но от этого не говорим Рейна, Дона или Днепра. Река Дон протекала, но просто Дон уже протекал... Сосна, к тому же, как и пальма, не обязательно женщина. Как и ворона и сова могут быть самцами: ) А тут не просто река а имя реки. Да и фиг бы с ним просто с именем, если б не появлялись такие вот домыслы "вообще то он это она, а она это он"

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]alekstarn
2009-06-02 08:22 pm UTC (link)
Знали бы Вы (только не обижайтесь), какой наивной смотрится Ваша обида на фоне действительно серьезных проблем, связанных с переводом разнородных в разных языках слов...

Вот Вам пример. Перевод стихотворения "Весна" поэтессы по имени Рахель.

То ли ставни захлопнуть забыла,
то ли дверь не закрыла на ключ,
но весна в одночасье пробила,
раздробила, сорвала сургуч.

Мне ли, тихой, ее разноцветье,
ее звонких ночей серебро?
Ей ли, буйной, осенние клети,
где мое плесневеет добро?

Прогоню ее прочь, потаскушку,
в шею, в спину, подальше от глаз...
Или, может, признаю подружкой
хоть на этот, единственный раз?

И все бы ничего, но слово "весна" в языке оригинала - мужского рода. Более того, стихотворение посвящено некоему конкретному человеку, который и уподоблялся этому самому "весну". Вот где проблема-то...

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lyonguide
2009-06-02 08:29 pm UTC (link)
Вообще-то про обиду это в шутку было сказано.

(Reply to this) (Parent)


[info]lyonguide
2009-06-02 08:46 pm UTC (link)
А нельзя было перевести так, чтобы это была не весна а что-то типа духа весны? Может тогда всё на свои места встало бы.
И всё равно, тут речь идёт о понятии, а не об имени собственном. Река впадающая в море во французском тоже мужского рода, что не мешает Сене или Луаре быть женскими образами.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]alekstarn
2009-06-03 05:22 am UTC (link)
А нельзя было перевести так, чтобы это была не весна а что-то типа духа весны?

Не думаю, что это правильный путь. Лучше не вводить новых сущностей все по той же причине: каждое слово тянет за собой ворох ассоциаций, в каждом языке - других. Представьте себе, сколько всякого всплывает, когда мы слышим слово "дух" (в русском языке оно объединяет массу значений - spirit, ghost, breath, smell и даже culture). Самое же неприятное, что соединение "дух" с прилагательным в русском часто используется в словосочетаниях типа "тяжелый дух", то есть просто отсылает нас к дурному запаху. Так "весенний дух" может запросто превратиться в запах из помойки. За примером далеко ходить не надо - помните Блоковское "И правит выкриками пьяными / Весенний и тлетворный дух."?
Надо ли нам это? На мой вкус - нет.
Нужно выбрать главное в оригинале и пожертвовать второстепенным. Главное в этом стихотворении - радостное сомнение, осторожная надежда уже почти похоронившего себя человека. А второстепенное - вопрос о том, кто именно это чувство инициировал.

Возвращаясь к Роне-Соне: я вполне понимаю Вашу досаду - Вы видите за словом "Рона" целый мир, который абсолютно незнаком мне. Но это не меняет того факта, что в русской языковой традиции Рона - она. Это ведь именно факт, не правда ли - нравится это Вам или нет. И этот факт делает вполне легитимным удивление мимолетного русскоязычного туриста (с точки зрения коего и написаны мои заметки, что подчеркивается, кстати, на каждом шагу), когда оказывается, что в инопланетном него франкоязычном мире девочка оказывается мальчиком.
Стоит ли из-за такой малости огород городить?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lyonguide
2009-06-03 06:16 am UTC (link)
Ну не нравится "дух" нашли бы что-нибудь другое, на то поэты-переводчики, или вообще не переводили бы.
Когда что-то незнакомо, это не повод называть фактом недоразумение. Какой-то придурок первым допустил ошибку и сейчас все должны на него равняться только потому что это стало традицией? Одно дело когда мимолётный турист говорит, что мол на самом деле вот так, а мы не знали и т п, - нет ведь, мимолётный турист недоразумение некоторых славянских языков (кроме польского) возводит в правило и получается что это французы как раз подгоняют под свою концепцию, потому "она изображена мужчиной". Что меняет всё. Я понимаю, трудно некоторым людям, особенно обременённым дипломами, признать, что кое что что мы знали, оказывается неверно. Хотя бывают иногда ислючения.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]alekstarn
2009-06-03 07:44 am UTC (link)
Вы никак не хотите понять простой вещи: язык не подчиняется логике, так что наивно упрекать его в нелогичности и в "незнании". Язык не прислушивается ни к чьему (Вашему ли, моему ли, Президенту ли Академии) ученому или неученому мнению. Пути его неисповедимы, это стихия, а со стихией смешно спорить. Вы же не станете пенять ветру или дождю за недостаток логики?

Рона по-русски - она. Это факт - и вовсе не потому, что я "объявил его фактом". Отрицать это - значит уподобляться некоему персонажу, который требовал "закрыть Америку". Неужели Вы не видите, что ставите себя точно в такое положение?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]lyonguide
2009-06-03 09:05 am UTC (link)
Вы ("вы" тут во множественном числе) путаете имена собственные и понятия (весна, сосна, пальма т и п), и для вас любое языковое недоразумение - догма, какой бы нелепой она ни была. Только не надо пытаться притянуть за уши сложившиеся факты только чтобы оправдать эти недоразумения. Ну написали "Рона", ну и бог с ним, но зачем же пытаться "объяснять" то что и так смысл имеет, с точки зрения своего заблуждения?

(Reply to this) (Parent)

Правда о Ронах
[info]lyonguide
2009-06-03 08:08 pm UTC (link)
Вообще действительно, была такая река Рона, но больше её нет. Остался только Рон. Упоминание о ней сохранилось лишь в рассказе об основании Лионе, записанном самим Луцием Мунатием Планком. Правда впоследствии стёртым им же. Но запись успели увидеть и сведения просочились в народ, а в народе, как известно, сказывают. А дело было так - когда Луций Мунатий Планк вместе со жрецом Турпио основывали город, на холм опустилась стая неизвестных птиц. "Что за птицы?"- поинтересовался планк у жреца. "Не могу знать, товарищ подполковник", честно признался Турпио, имевший весьма поверхностные знания в орнитологии. "Ладно, у нас тут мероприятие открытия города из-за них срывается", заметил Планк, "сейчас я их разгоню". Но поскольку был он не варваром каким, а кадровым римским офицером, в уставе которого было ясно записано "разделяй и властвуй", он построил всех птиц и сказал "Птицы, слушай мою команду - на первый-второй рассчитайсь, первые - шаг вперёд и летите в сторону реки Рон, а вторые в сторону реки Роны" Птичий предводитель сказал "Ты не мудри, ты пальцем покажи". Мунатий удивился непонятливости птиц, но показал пальцем: " Да во - Рон, а во - Рона". "Ну так бы и говорил" сказал птичий предводитель и стая разделилась надвое и полетела. С тех пор одних птиц называют "ворон" других "ворона". Что касается самой реки Роны, она с веками обмелела и высохла. В местной мифологии Рона считалась сестрой Рона, в отличии от Соны, которая была его женой. Но поскольку время почти стёрло в людской памяти воспоминания о божестве высохшей реки, порой её путают с её братом - Роном. Так или иначе, лишь в некоторых языках сохранились туманные ссылки на "реку Рону".

(Reply to this)


[info]ballonppob
2009-07-16 07:45 pm UTC (link)
Журнальчик прикольный у вас, можно было бы уже и на собственный домен перебираться

(Reply to this) (Thread)


[info]alekstarn
2009-07-16 08:13 pm UTC (link)
Понять бы еще, о чем Вы.

(Reply to this) (Parent)


(19 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…