alekstarn (alekstarn) wrote,
alekstarn
alekstarn

Как я стал Алдано(беле)вским лауреатом

Почтовая повесть в шести письмах и двух объявлениях

Необходимое предисловие


У этой повести есть целевая аудитория, а именно - те мои друзья и знакомые, до которых, что называется "дошли слухи", и они (не слухи, а друзья... хотя нет - слухи тоже) не устают одолевать меня вопросами. Кричат, понимаете ли, из зала: "Давай подробности!"
Поэтому я решил ответить в этом блоге всем сразу - и друзьям, и знакомым, и слухам. Не писать же каждому по отдельному мейлу. Ну а остальные могут спокойно пренебречь этой нудной, неинтересной, а временами просто-таки неприятной повестью. Уверяю, вы от этого ничего не потеряете - даже своих цепей, браслетов, медалей и прочей полезной бижутерии. А приобресть зато можете... уу-ух скоко. Дух захватывает.


1. Объявление №1 - на сайте Журнального Зала

(http://magazines.russ.ru/reviews/novkn/2008/aldanov2009.html )

ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРЕМИЯ ИМ. МАРКА АЛДАНОВА. 2009

Продолжается прием рукописей на соискание звания лауреата

ЛИТЕРАТУРНОЙ ПРЕМИИ ИМ. МАРКА АЛДАНОВА

(премия “Нового Журнала”)

ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРЕМИЯ ИМ. МАРКА АЛДАНОВА посвящена памяти Марка Алданова (1886–1957), выдающегося писателя русской эмиграции
Премия утверждена во имя сохранения и развития традиций русской литературы в контексте мировой культуры и призвана поддержать писателей русскоязычной диаспоры, живущих в рассеянии по всему миру. Премия присуждается прозаикам, создающим свои произведения на русском языке и живущим вне Российской Федерации.
Литературная премия им. Марка Алданова присуждается за лучшую повесть года. Победителям присваивается звание “Лауреат литературной премии им. Марка Алданова”. За первое место вместе с дипломом лауреата выдается денежное вознаграждение в размере одной тысячи (1000.00) долларов США. Тексты лауреатов публикуются в “Новом Журнале”.

УсловиЯ и порЯдок подаЧи рукописей

1.На соискание Премии могут быть присланы тексты на русском языке на тему истории пореволюционной России, истории русской эмиграции, жизни современной русскоязычной диаспоры. Жанр – повесть (до 130 тыс.знаков).
2. Рукописи, присланные на конкурс, не должны быть нигде опубликованы.

Прием рукописей на конкурс

Рукописи принимаются до 30 июня 2009 года в электронном или бумажном виде по адресу редакции (с указанием: “Премия Алданова”):

The New Review

611 Broadway, #902,

New York, New York, 10012, USA

newreview@msn.com

2. Письмо №1

18.04.2009

В редакцию «Нового Журнала»

Уважаемая редакция,

Позвольте мне предложить свою повесть "Последний Каин" для участия в конкурсе “Литературная премия им. Марка Алданова. 2009”

С уважением,

Алекс Тарн,
Бейт Арье,
Израиль.

3. Письмо №2

21.10.2009
Алексу Тарну

Дорогой Александр,
редакция "Нового Журнала" с радостью сообщает Вам, что Ваша повесть "Последний Каин" по итогам литературного конкурса им. Марка Алданова заняла второе место и Вы по решению жюри стали Лауреатом этой премии. Поздравляем!
Присуждение первой премии и дипломов лауреатам состоится в Нью-Йорке 3 ноября в 6.30 вечера. Если Вы смогли бы быть в это время в Нью-Йорке, то мы были бы рады Вас поздравить при личной встрече. К сожалению, редакция не имеет материальных возможностей для того, чтобы оплатить Ваш приезд. Если Вы не сможете присутстовать на церемонии награждения, то мы в начале ноября вышлем Вам Диплом Лауреата.
Пожалуйста, сообщите нам о своем решении и просьба уточнить Ваш почтовый адрес.
С уважением
РУдольф Фурман,
оргкомитет Премии

4. Письмо №3

21.10.2009

В редакцию «Нового Журнала»

Дорогая редакция,
Благодарю Вас за оказанную мне честь. Небольшая поправка: мое полное имя Алексей, но меня вполне устроит и обращение по имени псевдонима - Алекс.
К сожалению, я не смогу быть в Нью-Йорке на церемонии награждения. Прошу передать уважаемому жюри и организаторам конкурса мою глубокую благодарность и всемерное почтение.

С уважением,
Алекс Тарн.

5. Объявление №2 - на сайте Журнального Зала
(http://magazines.russ.ru/reviews/novkn/pr.html )

Литературная премия имени Марка Алданова

за лучшую повесть Зарубежья. 2009

Конкурс проводился Корпорацией “НовогоЖурнала” (Нью-Йорк, США)


В 2009 году в конкурсе на звание лауреата Литературной премии им. Марка Алданова приняли участие авторы из Англии, Белоруссии, Германии, Израиля, Казахстана, США, Узбекистана, Украины, Франции.

Шорт-лист Премии:

Сухбат Афлатуни. Жало (Узбекистан)
Елена Берсон. Оставайтесь снами (Израиль)
Хамид Исмаилов. Покаяние (Англия)
Гавриил Левинсон. Плач (США)
Борис Носик. Монгольские страсти (Франция)
Александра Cвиридова. Вдох рыбы на горе (США)
Алекс Тарн. Последний Каин (Израиль)

Лауреатами Литературной премии имени Марка Алданова признаны:

- Александра Cвиридова. Вдох рыбы на горе (США)
- Алекс Тарн. Последний Каин (Израиль)
Решением жюри лучшей повестью года признана повесть “Вдох рыбы на горе” (Александра Свиридова, США).

…..

Корпорация, редакционная коллегия и редакция “Нового Журнала” поздравляет лауреатов Литературной премии им. Марка Алданова!

Лауреатам будут вручены дипломы (первое место – денежная премия $1000.00 (тысяча долларов США).
Повести будут опубликованы в ближайших номерах “Нового Журнала” (см. также: Журнальный Зал:
http://magazines.russ.ru/nj)

Корпорация “Нового Журнала” и Огркомитет Премии благодарят за поддержку:

- членов жюри 2009 года: поэта Владимира Гандельсмана; профессора русской литературы Елену Краснощекову; прозаика Ирину Муравьеву; председателя Комитета “Книги для России”, журналиста Людмилу Оболенскую-Флам; поэта, эссеиста Валентину Синкевич;
- коллектив Журнального Зала/ Русский Журнал

6. Письмо №4

26.10.2009

В редакцию «Нового Журнала»

Уважаемая редакция,

С удивлением прочитал список повестей-лауреатов последнего конкурса имени Марка Алданова. Согласно условиям конкурса, представленным в анонсе Журнального Зала (
http://magazines.russ.ru/reviews/novkn/2008/aldanov2009.html ), "Рукописи, присланные на конкурс, не должны быть нигде опубликованы."

В то же время, повесть А. Свиридовой "Вдох рыбы на горе", ставшая победительницей конкурса, была опубликована в Москве еще в 2002 году, в чем может убедиться всякий, кто направит соответствующий запрос в Гугл. Не скрою, эта ситуация кажется мне более чем странной. Если происходящему существуют иные объяснения, кроме самых очевидных (и дискредитирующих все предприятие), я был бы рад их услышать.

С уважением,
Алекс Тарн.

7. Письмо №5

9.11.2009

Алексу Тарну

Уважаемый Алексей,
прежде всего поздравляю Вас со званием лауреата Премии им. Марка Алданова. Ваш текст, по правилам Премии, может быть опубликован в НЖ (журнальный вариант). Если у Вас нет принципиальных возражений, мы можем готовить Вашу повесть в июньский номер (у нас 4 книги в год, мартовский номер будет целевым). По-прежнему, текст до этого нигде не должен быть опубликован.
Мы связались с А. Свиридовой по поводу полученной от Вас информации. По ее утверждению, повесть нигде не была опубликована полностью и в том варианте, который был прислан на конкурс. О хождении рукописи в литературном пространстве она ничего не знает и опубликованным свой текст никогда не видела (примерно так). Думаю, что это и действительно так, ибо ни один из альманахов - а судя по всему, на интернете Вы нашли именно информацию об альманахе "ХХI век" (что сразу выдает поисковая система) - ни один из альманахов не может осилить текст в 120 страниц. Мы доверяем авторам, присылающим свои произведения в редакцию (в данном случае - на конкурс), свои условия мы объявляем, проверять и отслеживать тексты в литературном "бумажном" и интернет-пространствах НЖ не считает для себя возможным. И за долгие десятилетия существования нашего журнала было лишь несколько случаев обмана, которые составляют печальное исключение. Мы же полагаем, что если мы работаем с автором, то должны верить в его честь писателя.
Признаюсь, что меня покоробило Ваше письмо. Я не поняла Ваших намеков на "иные объяснения, кроме самых очевидных". Для меня, как для главного редактора НЖ и куратора проекта (я не принимаю участие в чтении и отборе текстов до того момента, когда жюри предложит текст для публикации в НЖ), самым очевидным была кропотливая и трудная работа оргкомитета и жюри, целого коллектива людей, которые бесплатно, потратив свое время, прочитали огромное количество рукописей, присланных из десятка стран, проанализировали их и сделали свой выбор. Наверное, любой из участников конкурса может нас обмануть - но я не допускаю такой мысли вовсе. Мы не знакомы ни с одним из них (и чаще всего, не имеем возможности познакомиться даже с лауреатами, ибо живем все в разных странах), в жюри тексты попадают зашифрованными, под номерами, и шорт-лист, и лауреаты, и победитель - все фигурируют под своим порядковым номером. Человек же, который шифрует тексты (член оргкомитета) не занимается отбором текстов, это чисто техническая работ первого этапа. Поэтому о "дискредитирующих все предприятие" ситуациях я бы не стала говорить. Дискредитировать членов жюри, людей известных и заслуженно уважаемых в диаспоре, многое сделавших для нее и мало что получивших "в награду", - не думаю, что этих людей может дискредитировать Ваше подозрение в нечестности (а именно так я прочитала Ваше письмо). Если же я прочитала его неправильно, то это моя вина, но полагаю, что на вопрос, который Вы не задали, но на который единственно стоило ответить, я уже ответила: как координатор проекта, я не вижу нарушений условий конкурса. Вести расследование, честны ли с НЖ авторы, мы считаем ниже своего и наших авторов достоинства. Объяснения г-жи Свиридовой нас удовлетворяют. От себя лично могу добавить, что мне показалась неверной тональность Вашего письма и что ни редакция, ни корпорация НЖ не должны давать "объяснения" о чем бы то ни было, а жюри конкурса не должно отчитываться перед участниками конкурса о своих решениях.
Желаю Вам творческих успехов,
с уважением,
М.М. Адамович

8. Письмо №6

26.10.2009

В редакцию «Нового Журнала»

Уважаемая Марина,

Видимо, мы пользуемся разными поисковыми системами. Гугл на запрос "Вдох рыбы на горе" выдает небольшой, но устойчивый букет сайтов, который, несомненно, виден и из Нью-Йорка.
Например, такой сайт:
http://www.russian-bazaar.com/Article.aspx?ArticleID=6366
где среди прочего написано следующее:

"Вторая книга - драматическое произведение в стихах - «Мои метаморфозы», вышла тиражом СТО экземпляров. А третью - «Вдох рыбы на горе» гигантским тиражом в тысячу штук, автор отпечатал в Москве и... раздарил друзьям и двум музеям: Литературному и Булата Окуджавы."

Или такой (газета "Коммерсантъ" от 10.04.2002)
http://www.kommersant.ru/doc-rss.aspx?DocsID=317802
откуда можно извлечь следующую информацию:

"В Государственном литературном музее прошел авторский вечер режиссера и прозаика Александры Свиридовой. Новую книгу Александры Свиридовой "Вдох рыбы на горе" представила Людмила Улицкая. Сама Александра Свиридова сравнила опыт работы режиссера-документалиста в России, где по ее сценариям было снято около 20 картин и где она несколько лет работала в телепрограмме "Совершенно секретно", с аналогичным опытом работы в Америке, где она проживает последние восемь лет."


Как хотите, но я плохо представляю себе, как при этом г-жа Свиридова
"опубликованным свой текст никогда не видела". Я также нахожу странным утверждение "повесть нигде не была опубликована полностью и в том варианте, который был прислан на конкурс." Значит ли это, что достаточно изменить вариант редакции и текст уже станет новым?

Вы пишете:
"Признаюсь, что меня покоробило Ваше письмо. Я не поняла Ваших намеков на "иные объяснения, кроме самых очевидных".
Извольте, я объясню. Можно было бы допустить, что жюри и оргкомитет конкурса просто не воспользовались Гуглом и ошибка совершена по незнанию. Но, к сожалению, принесенная тем же Гуглом ссылка на журнал "Слово/Word" (
http://slovo-word.com/ ) ставит такое допущение под вопрос.

В номере 35/36 этого журнала за все тот же 2002 год повесть г-жи Свиридовой стоит в разделе "Проза", а чуть ниже напечатан текст В.Гандельсмана - члена Вашего жюри. А еще ниже, в списке членов редколлегии стоит имя Р.Фурмана - члена Вашего оргкомитета, приславшего мне весть о лауреатстве. Это означает одно, уважаемая Марина: очень трудно представить, что оргкомитет и жюри
не знали о том, что повесть не отвечает условиям конкурса. Так - достаточно прямо?

Вы, конечно,
"не должны давать "объяснения" о чем бы то ни было" кому бы то ни было - и мне, дураку, в том числе. Почему дураку? - Потому что я до сих пор искренне удивляюсь подобным ситуациям. Потому что я до сих пор жду, что люди найдут в себе мужество признать ошибку (с кем не бывает?), а не усугублять ее нелепой позой оскорбленного достоинства. Наверное, я неправ, а правы Вы. Пусть так оно и останется.

И последнее: понятно, что наше дальнейшее сотрудничество решительно невозможно. Считайте, что у меня есть
"принципиальные возражения" против публикации моих текстов в Вашем журнале.

С пожеланиями здоровья, счастья и процветания,
Алекс Тарн.


Постскриптум - для тех, кто все же ухитрился добраться до конца этой скучнейшей повести. Мне кажется необходимым разъяснить причину своего возмущения.

Проблема даже не в правилах fair play, нарушенных самым очевидным образом. Не все в этом мире обязано быть или даже просто казаться справедливым. Я не стал бы качать права и в том случае, если бы меня всего лишь выставили дураком перед другими - это не слишком приятно, но и переживаний особых не стоит. Но в данном случае меня выставили дураком перед самим собой.

Дело в том, что заданные условия предполагают интересную техническую задачу. С одной стороны, неопубликованность означает полную новизну текста. Ведь сейчас практически любой может поставить свое сочинение хотя бы в интернет, а значит, трудно вообразить ситуацию, при которой на конкурс присылают вещь, томившуюся в ящике стола годы... да что там годы - недели! Ну, разве что человек принципиально писал не для публикации - но тогда он тем более не станет участвовать в конкурсе.

С другой стороны - четко оговариваются жанр, тематика и объем - до 130 тысяч знаков. В результате возникает чисто техническая проблема: написать в течение нескольких месяцев новый текст заданной длины в жанре повести на относительно широкую, но все же ограниченную тему.

Именно это меня и привлекло - интересная техническая задача. Тут нужно сделать некоторое пояснение общего характера. Я полагаю, что настоящий литературный текст живет самостоятельно, вне зависимости от автора. Этого следует добиваться, само собой не выходит. Ты его, приятеля, только зачинаешь, а потом должен выпустить на свободу, где он уже сам растет, сам решает, куда свернуть, какое коленце выкинуть и когда именно окончательно поворотиться к тебе спиной. Но есть еще и форма - те самые 130 тысяч знаков. Они - результат переговоров автора с его самостоятельным текстом. Согласится? Не согласится? Похоже на игру, не правда ли?

Для пущего интереса я добавил в список условий еще и юбилейный год любимого Гоголя, что сделало работу еще более увлекательной. Через месяц текст был готов - новая повесть, в рамках темы, с явными гоголевскими аллюзиями, объемом в 125 тысяч знаков, то есть с пренебрежимо малым, меньше 4% отклонением от заданного максимума. Конечно, лучше было бы, если б вышло поближе к 130, но текст заупрямился, и я вынужден был с ним согласиться.

Вот так это происходило. Удивительно ли, что на меня напала некоторая оторопь, когда в итоге выяснилось, что все вышеописанное не имело ровным счетом никакого значения? Это как если бы на конкурсе современных лимериков победил Л.Н.Толстой с романом "Война и мир". Нет спору, великое произведение (как, возможно, и повесть А.Свиридовой), но зачем тогда было писать в условиях конкурса слово "лимерик"?
Зачем было ломать комедию с привлечением других, чужих, незнакомых людей в качестве статистов на групповую роль "толпа паяцев"? А затем еще и надменно выговаривать им в ответ на вполне законное недоумение... Некрасиво получилось, что и говорить. Крайне некрасиво. Вот вам и все подробности.

.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments